By Janay Miller

Although through the years we have determined Christmas to be largely a Victorian development, many customs and rituals can be dated back to the medieval ages. It was not until the late middle ages that the celebration of the birth of Christ began to receive any large amount of recognition. Until then, the more popular festival was the celebration of the Twelfth Night. During the twelfth century, however, with the rise of the cult of the Virgin Mary, the trend moved away from focusing the emphasis on local saints and made a discernible surge toward focusing on the Holy Family. Throughout the fourteenth and fifteenth centuries cycle plays erupted on the scene, focusing on the life of Christ and including elaborate stages of the nativity. As a result of these plays, the widespread popularization of the Christmas story began in England. Interestingly, however, the celebrations began as a midsummer tradition, presented during Corpus Christi Day that was between May 21 and June 24. Gradually the emphasis shifted from the Christmas story and was redirected Christmas itself. Holly, ivy, laurel, and other evergreens began to be used as metaphors for the infant Christ. Gifts were given between neighbors and families. Wreaths were used as decor. However, contrary to the scene in The Lion in Winter, in which a huge decorated Christmas tree was displayed, decorated trees were not included in the tradition until much later. Throughout the Christmas season during the middle ages there was an innate sense of good cheer and well being. Houses were opened to friends and neighbors and various celebratory customs occurred. one of the most popular customs being "mumming," in which revelers put on masks and accompanied minstrels traveling from house to house. Another custom during this time was the appointment of the Lord of Misrule. This appointment seemed to follow earlier pagan rituals. The Lord of Misrule dressed ostentatiously and led revelers on wild nighttime processions through the town. During Christmas time in the middle ages, it is apparent that the emphasis was placed on celebrations and happiness. It was then, just as it is now, a welcome escape from everyday cares. Ashton, John. A Righte Merrie Christmasse. New York: 1968. Carroll-Clark, Susan. on Christmas in the Middle Ages." NetSERF: 1994.

 

Christmas in the Middle Ages"      중세의 성탄절

 

Although through the years we have determined Christmas to be largely a Victorian development, many customs and rituals can be dated back to the medieval ages.

우리는 크리스마스가 빅토리안 시대에 시작됬다고 확신하고 있지만 많은 풍습과 예식은 중세까지 거슬러 올라갈수 있다.

 

 It was not until the late middle ages that the celebration of the birth of Christ began to receive any large amount of recognition.

중세 말이 되어서야 그리스도의 탄생을 경축하는것이 많은 사람들에게 인정되게 되었다.

Until then, the more popular festival was the celebration of the Twelfth Night.

이때까지 더 대중적이었던 행사는 12일째 밤 행사 였다.

During the twelfth century, however, with the rise of the cult of the Virgin Mary, the trend moved away from focusing the emphasis on local saints and made a discernible surge toward focusing on the Holy Family.

12세기에 동정녀 마리아에 대한 믿음이 생기면서 지역의 성인들에게 촛점을 맞추던 사상이 거룩한 가족에 촛점을 맞추는 것으로 옮겨지는 현상이 생겼다.

Throughout the fourteenth and fifteenth centuries cycle plays erupted on the scene, focusing on the life of Christ and including elaborate stages of the nativity.

14세기와 15세기에 걸친 순회 연극은 그리스도의 삶과 그의 상세하게 만들어진 그의 탄생의 이야기를 폭발적으로 나타내게 되었다.

 

As a result of these plays, the widespread popularization of the Christmas story began in England.

이런 연극의 결과로 널리 알려진 크리스마스 이야기는 영국에서 시작되었다.

Interestingly, however, the celebrations began as a midsummer tradition, presented during Corpus Christi Day that was between May 21 and June 24.

흥미있는것은 이 경축행사는 한여름에 시작되었는데 그리스도의 몸의 날이었던 5월 21일과 6월 24일 사이에 공연되었다.

Gradually the emphasis shifted from the Christmas story and was redirected Christmas itself.

점진적으로 촛점은 크리스마스 이야기에서 크리스마스 자체로 옮겨지게 되었다.

Holly, ivy, laurel, and other evergreens began to be used as metaphors for the infant Christ.

호랑가시나무, 담쟁이덩굴, 월계수와 다른 늘 푸른 나무들은 아기 그리스도를 나타내는 상징으로 쓰여지게 되었다.

 

Gifts were given between neighbors and families. Wreaths were used as decor.

선물은 이웃간에 교환되었다.  화관들이 장식으로 사용되었다.

However, contrary to the scene in The Lion in Winter, in which a huge decorated Christmas tree was displayed, decorated trees were not included in the tradition until much later.

하지만 커다랗고 장식된 크리스마스 트리가 나오는 겨울사자의 장면과 대조적으로 장식된 트리는 이 전통에 나중에서야 포함되게 되었다.

Throughout the Christmas season during the middle ages there was an innate sense of good cheer and well being.

중세때 크리스마스 기간중에는 기쁨의 환희와 건강한 느낌이 있었다.

 

Houses were opened to friends and neighbors and various celebratory customs occurred.

집들은 친구와 이웃들에게 개방되었고 여러가지 축하하는 풍습이 생겼다.

One of the most popular customs being "mumming," in which revelers put on masks and accompanied minstrels traveling from house to house.

가장 인기있던 풍습은 "침묵"을 하는것으로 음유시인들을 데리고 마스크를 쓴 계시자들이 집에서 집으로 여행하는 것이다.

Another custom during this time was the appointment of the Lord of Misrule.

이기간에 있는 다른 행사는 악정의 제왕을 선정하는 것이다.

This appointment seemed to follow earlier pagan rituals.

이 선정은 이전에 있던 이교도의 의식을 따른듯하다.

The Lord of Misrule dressed ostentatiously and led revelers on wild nighttime processions through the town.

악정의 제왕은 화려한 옷을 입고 계시자들의 거친 야밤의 행진을 인도하는 것이다.

During Christmas time in the middle ages, it is apparent that the emphasis was placed on celebrations and happiness.

중세의 크리스마스 기간에는 축하와 행복이 중점을 이루었다.

It was then, just as it is now, a welcome escape from everyday cares.

지금과 같이 이것은 일상생활에서의 환영받는 도피였다.

Ashton, John. A Righte Merrie Christmasse. New York: 1968. Carroll-Clark, Susan. on Christmas in the Middle Ages." NetSERF: 1994

 

1973학년도 담임선생님

번호

구분

선생님

전화번호

2007

2008

1




 

건축과A

박원배

011-9682-5051

 

 

2

건축과B

배옥남

011-9040-2260

 

참석예정

3

건축과C

김정길

작고

 

 

4

전기과A

김용운

017-219-6832

참석

참석예정

5

전기과B

임옥준

작고

 

 

6

전기과C

박남철

016-325-4022

 

참석예정

7

토목과A

이덕수

018-229-8662

 

 

8

토목과B

김영만

작고

 

 

9

토목과C

김흥식

연락불가

 

 

10

화공과A

홍성종

019-468-4485

 

참석예정

11

화공과B

지교림

010-8287-4503

 

참석예정

12

화공과C

김승일

016-311-1536

참석

참석예정

13



공예과A

김상희

작고

 

 

14

공예과B

임황주

011-314-0106

 

참석예정

15

건축과A

신필원

작고

 

 

16

건축과B

김진호

010-9289-4563

참석

참석예정

17

전기과A

김생수

016-236-2070

 

 

18

전기과B

한정명

011-786-1134

참석

참석예정

19

토목과A

오현승

수원대 재직

 

 

20

토목과B

김기덕

호주거주

 

 

21

화공과A

하연호

연락불가

 

 

22

화공과B

  

미국거주

 

 

23

 

 

박정일

011-246-5120

참석

참석예정

24

 

오진국

019-258-1217

 

참석예정

화성으로 ‘여우사냥’ 떠나요
세계 전파방향탐지 선수권대회 한국서 처음 열려
경기도가 9월 2일부터 7일까지 화성시 일대에서 제14회 세계 전파방향탐지(ARDF:Amateur Radio Direction Finding) 선수권대회를 연다.

경기도와 화성시가 후원하고 한국아마추어무선연맹이 주관하는 이번 대회는 세계 26개국에서 420명의 아마추어 무선사들이 참가한다.

대회 종목은 144㎒와 3.5㎒의 2개 주파수로 각각 남녀부문으로 나누어 진행한다.

ARDF는 반경 4~7㎞의 야산에 숨겨놓은 일정수의 전파발신기(Fox)를 대회 참가자들이 수신기와 지도, 나침반을 이용해 정해진 시간 내에 빨리 많이 찾아내는 아마추어무선사들의 레포츠로 일명 ‘여우사냥(Fox Hunting)’이라고 불린다.

이 대회는1980년 폴란드에서 처음으로 개최되었고 우리나라에서 열리기는 이번이 처음이다.

한편 9월 2일에는 이번 대회를 기념하는 우표 160만장이 발행된다
.

내 사진(인터넷 참고용)




+ Recent posts